본문으로 바로가기
  • 한국어
  • 영어
  • 중국어
  • 베트남어
  • 몽골어
  • 러시아어
  • 필리핀어
  • 캄보디아어
  • 일본어
  • 태국어
  • 라오어
  • 우즈베키스탄어
  • 네팔어

맛대맛

온몸이 나른해지고 춘곤증이 몰려오는 계절이다. 비타민과 무기질이 풍부하게 들어 있는 샐러드를 통해 우리 몸에 활력을 불어넣어 보자.

Many feel listless and suffer spring effort syndrome in the spring. Salads rich in vitamins and minerals can therefore reinvigorate the body.

_김효정 사진_이동진



입맛 살리는버미첼리 샐러드’ 

한국생활 2년차인 우엔티투화(Nguyenthithuhoa, 베트남/31) 씨는 한국음식을 매우 좋아한다. 특히 김치찌개, 순두부찌개 얼큰한 찌개류가 맛있다고 한다. 한국음식도 좋지만 베트남 음식도 자주 만들어 먹는다는 그녀는 나른한 봄에 활력을 주는 음식으로버미첼리 샐러드 추천했다. 버미첼리(얇은 쌀국수) 각종 채소와 새우, 돼지고기 등을 넣고 베트남식 소스와 함께 비벼먹는 것으로 베트남에서 흔히 먹는 음식 하나이다. 버미첼리 샐러드는 당근, 숙주, 오이, 상추 채소가 주재료라서 비타민과 무기질이 풍부하고, 새우와 고기도 들어가 있어 식사로도 충분하다. 또한, 영양은 풍부하고 열량은 낮은 편이라 건강까지 생각하며 먹을 있다.


Vermicelli Salad, Stimulating One’s Appetite

Nguyenthithuhoa (31/Vietnamese) who has been living in Korea for two years, is crazy about Korean foods. She particularly loves spicy, hot stews (including kimchi stew and soft tofu stew). She also enjoys eating Vietnamese foods frequently in addition to Korean foods, so she recommends Vietnamese vermicelli salad, which can invigorate people who feel listless in the spring.

Vietnamese vermicelli salad, a mixture of various vegetables, shrimp and pork with vermicelli (thin chopped noodles) and Vietnamese sauce, is one of the most popular foods in Vietnam. Since the main ingredients of Vietnamese vermicelli salad include various vegetables such as carrots, bean sprouts, cucumbers and lettuce, it is rich in vitamins and minerals, and as it also contains shrimp and meat, it serves as a nourishing meal.





온몸에 생기를 돋우는봄나물 샐러드

따뜻한 봄철에는 잠이 쏟아지는 것뿐만 아니라 식욕도 없고 나른하기만 하다. 이럴 때는 제철 음식인 봄나물을 먹으면 도움이 된다. 사각사각 고소한 맛을 느낄 있는 봄동은 비타민 C 항산화 성분이 많고 칼륨, 칼슘, 등이 풍부하다. 알싸한 맛으로 입맛을 살리는 달래는 비타민과 무기질 등이 풍부한데, 특히 비타민 C 많이 들어 있어 피로회복에 좋다. 봄나물은 보통 고춧가루를 넣은 겉절이 형식으로 많이 해먹지만, 봄나물 본연의 맛을 느끼고 싶다면 양념을 최소화한 봄나물 샐러드로 먹는 것을 추천한다. 색다른 맛을 즐기고 싶다면 참깨나 들깨 소스와 함께 먹는 것도 좋다


Spring Green Salad, Invigorating the Whole Body

In the warm spring, many not only feel terribly sleepy but they also lose their appetite, feeling listless. In that case, spring greens, a spring in-season food, can be of great help. Seasoned cabbage, spicy herbs with a crisp crunch, is rich in vitamin C, sulfur oxides, potassium, calcium and phosphorus. Wild chives, stimulating one’s appetite with a pungent taste, is rich in vitamins and minerals, and as it particularly contains a lot of vitamin C, it is effective in overcoming fatigue. Spring greens are eaten mostly in the form of fresh vegetable salad dressed with garlic and chili powder, but those who want to enjoy the genuine taste of the spring season are recommended to have a spring greens salad. Those who want to enjoy a more unique taste are recommended to have it along with sesame sauce or perilla sauce.



나만의 요리 레시피

버미첼리 샐러드

재료: 버미첼리 누들(얇은 쌀국수) 1인분, 당근·오이 1/2, 상추 4, 숙주 , 돼지고기·새우·땅콩 약간씩

소스: 피시소스·설탕·레몬즙 2큰술, 식초·마늘 1큰술

만드는 

1. 소스 재료를 모두 골고루 섞어 소스를 만든다.

2. 당근, 오이, 상추는 썰어 준비하고, 숙주는 씻어서 물기를 뺀다.

3. 돼지고기는 끓는 물에 삶아서 얇게 썰고, 새우는 살짝 데친다.

4. 버미첼리 누들을 찬물에 30 이상 담가 놓고, 끓는 물에 30초쯤 데친 찬물에 헹군다.

5. 접시에 버미첼리를 담고 위에 준비해둔 재료를 올린 소스를 뿌린다.


Vermicelli Salad

Ingredients: One serving of vermicelli noodles (thin rice noodles), 1/2 of a carrot and a cucumber, 4 pieces of lettuce, a handful of bean sprouts and some pork, shrimps and peanuts

Sauce: Fish sauce, sugar, 2 tablespoons of lemon juice and 1 tablespoon of vinegar and garlic

How to cook

1. Mix all sauce ingredients thoroughly to make a sauce.

2. Slice carrots, cucumbers and lettuce and wash bean sprouts before drying them.

3. Boil pork in boiling water before cutting it into thin slices and lightly blanch shrimp.

4. Put vermicelli noodles in cold water for 30 minutes or longer and blanch them in boiling water for 30 seconds before rinsing them.

5. Put vermicelli on a plate and place prepared ingredients on it before spreading sauce.



봄나물 샐러드

재료: 봄동은 어린 잎으로 12, 달래, 취나물 봄나물 적당량, 소금 약간

소스: 간장·매실액·식초 2큰술, 참기름 1작은술, 깨소금 약간

만드는

1. 소스 재료를 모두 골고루 섞어 소스를 만든다.

2. 물에 소금을 넣고 봄동을 10분간 절인 물기를 뺀다.

3. 달래는 뿌리 쪽의 지저분한 껍질을 벗겨내고 깨끗이 씻어둔다.

4. 취나물도 깨끗한 물에 씻어 물기를 뺀다

5. 준비된 봄나물을 접시에 담고 위에 만들어 놓은 소스를 뿌려 먹는다.


Spring Green Salad

Ingredients: 12 young seasoned cabbage leaves, some spring greens such as wild chives and reed vegetables and some salt

Sauce: 2 tablespoons of soy sauce, plum extract and vinegar, 1 teaspoonful of sesame oil and some ground sesame mixed with salt

How to cook

1. Mix sauce ingredients thoroughly to make sauce.

2. Put salt in water and pickle seasoned cabbage for 10 minutes before drying.

3. Peel the dirty skin of wild chives at the root and wash them clean.

4. Wash reed vegetables clean with clean water before drying.

5. Put prepared spring greens on a plate and spread sauce on them before eating.


Tip. 봄나물 겉절이

살짝 매콤하면서도 새콤달콤한 맛을 느끼고 싶다면 봄나물 겉절이를 만들어보자. 겉절이는 양념이 포인트! 양파 1/4, 식초 2큰술, 고춧가루·마늘·소금·설탕 1큰술, 참기름·깨소금 1작은술을 넣어 양념을 만들고 원하는 봄나물에 넣어 무치면 된다.


Tip. Fresh Spring Greens Salad Dressed with Garlic and Chili Powder

Fresh spring greens salad dressed with garlic and chili powder is recommended to those who want to enjoy a sweet and sour taste at the same time. The most important ingredient of the fresh spring greens salad is seasoning! Add 1/4 of an onion, 2 tablespoons of vinegar, 1 tablespoon of chili powder, garlic, salt and sugar and 1 teaspoon of sesame oil and ground sesame mixed with salt to make seasoning and mix it with desired spring greens.

제목 라오스 카오삐약 VS 한국 칼국수
발행 2015


라오스 카오삐약 & 한국 칼국수
Kaobbiyak (Laos) Vs. Kalguksu (Korea)


전문:
살결에 닿는 바람이 찬 겨울이면 김이 모락모락 나는 따끈한 국수 한 그릇이 생각난다. 라오스의 카오삐약과 한국의 칼국수는 얼어붙은 마음까지 데워주는 음식이다.
전문:
On cold winter days, we want to have a bowl of hot noodles. Kaobbiyak from Laos and kalguksu from Korea are soul foods that can warm up your heart.

글 안송연 사진 박태신

 

 

 

 

 

 


본문:
라오스인들이 매일 찾는 음식, 카오삐약
정다완(40/라오스)의 고향 라오스에서는 아침 식사를 식당에서 해결하는 경우가 대부분이다. 라오스인들이 매일 같이 회사에 가기 전 식당을 찾아 흔히 주문하는 음식이 바로 카오삐약. 라오스인들에겐 친근한 맛이자 든든한 한 끼다. 카오삐약은 돼지고기로 육수를 내고 면을 끓여 만든다. 라오스의 식당에서는 선지를 따로 익혀 육수에 넣기도 하며 밀가루 대신 쌀가루로 만든 면을 쓸 때도 있다. 국수가 익으면 그릇에 담고 익히지 않은 숙주, 고수, 쪽파, 볶은 마늘과 고춧가루, 후춧가루 등을 곁들이고 레몬 즙을 뿌려 먹는다.


Kaobbiyak, the everyday food from Laos
In Laos, the home country of Jeong Da-wan (40, from Laos), people eat breakfast at restaurants. The favorite breakfast Lao people order at restaurants before going to work is Kaobbiyak. It is a good meal for people from Laos, and is made with noodles and pork stock. Clotted blood can be added to the stock, and rice noodles can be used instead of wheat noodles at the restaurants in Laos. When the noodles have been cooked, it is served with fresh green bean sprouts, coriander, chives, pan-fried garlic, cayenne powder, pepper and lemon juice.

 

 

한국 국적 취득하고, 한식조리사에도 도전
라오스의 한적한 마을 팍세에 살았던 정다완은 결혼하면서 한국으로 와 15년 째 서울 관악구에서 살고 있다. 2명의 자녀를 둔 주부로 한국 생활을 하다가 2007년 12월에 한국 국적을 취득했다. 정다완이라는 이름은 라오스에서 쓰던 이름 ‘다완’에 시어머니의 성 ‘정’을 따와 새로 지은 것이다. 결혼 초기부터 쭉 시어머니와 함께 살고 있어 한국 음식을 자주 해먹으며, 가장 자신 있는 것은 고기와 게맛살, 파 등을 꼬치에 끼워 만드는 산적 꼬치다. 요리하기를 좋아해 한국에 와서 한식 요리학원에 다니면서 한식조리사자격증에 응시하기도 했는데, 컴퓨터를 못해 시험을 치르기 어려웠다. 지금 관악구다문화가족지원센터에서 컴퓨터를 배우고 있는 정다완은 컴퓨터 활용에 능숙해지면 한식조리사 시험에 다시 한 번 도전하겠다는 꿈을 꾸고 있다.


Becoming an artisan in Korean food after acquiring citizenship
Jeong Da-Wan, who came from Pakxe, a remote village in Laos, has lived in Gwanak-gu, Seoul, for 15 years. She lived as a housewife with two children, and was naturalized in Korea in December 2007. She was named after the family name of her mother-in-law, Jeong, and used her name in Laos, Dawan. As she has lived with her mother-in-law since she got married, she often cooks Korean food. She is good at making Sanjeok Kkochi, which involves skewering meat, crab meat and Chinese onions. As she likes to cook, she attended a Korean cooking institute and took the examination to become an artisanal cook in Korean Food. But it was difficult for her to pass the examination, as she lacked IT skills. Today, she is working to build her IT skills at Gwanwak-gu Multicultural Family Support Center, and dreams of taking the examination to be a craftsman cook in Korean Food, after learning how to use a computer.

 

 

 

<박스기사>
카오삐약 레시피
재료: 돼지고기 200g, 밀가루 면(칼국수 면으로 대신) 1인분, 물 5컵, 고수, 숙주, 쪽파, 약간, 레몬 1/4개, 마늘 3쪽(다진 마늘), 식용유 3큰술, 진간장 2큰술, 고춧가루 1큰술, 소금, 설탕 약간
<Articles in Box>
Recipe for Kaobbiyak
Ingredients: 200g of pork, noodles (can be replaced with Kalguksu noodles) for one serving, five cups of water, coriander, green bean sprouts, chives, 1/4 of a lemon, three cloves of garlic (crushed), 3Ts vegetable oil, 2Ts soy sauce, 1Ts cayenne powder, salt and sugar

① 냄비에 식용유를 두르고 돼지고기를 볶다가 물을 붓고, 고수 줄기, 마늘 1쪽을 넣어 끓인다.
② 마늘 2쪽을 다져 식용유를 두른 프라이팬에서 노릇해질 때까지 볶는다.
③ 다시 프라이팬에 식용유를 두르고 고춧가루 1큰술을 볶는다. 
④ 숙주는 다듬고, 고수와 쪽파를 잘게 썰어 놓는다.
⑤ ①이 끓으면 소금 약간으로 간을 하고 면을 넣는다.
⑥ 면이 익으면 진간장 2큰술과 설탕 약간을 넣어 나머지 간을 한다.
⑦ 국물과 면을 그릇에 담고 볶아 둔 마늘과 고춧가루, 숙주, 고수, 쪽파를 올린다.
⑧ 먹기 전에 레몬 즙과 후추를 뿌린다.
① Add vegetable oil to a pot, and stir-fry the pork. Add water, coriander stem and a clove of garlic and boil.
② Crush two cloves of garlic and stir-fry them in a pan until they are yellow.
③ Add vegetable oil to the pan and stir-fry 1Ts cayenne powder.
④ Prepare green bean sprouts, and finely chop the coriander and chives.
⑤ When the water is boiling from Step 1, add salt and put in the noodles.
⑥ When the noodles are cooked, add 2Ts soy sauce and sugar.
⑦ Put soup and noodles in a bowl, and add stir-fried garlic, cayenne powder, green bean sprouts, coriander and chives.
⑧ Add lemon juice and pepper before serving.

 

 

TIP 향이 강한 고수는 기호에 따라
카오삐약에 빠질 수 없는 재료가 고수다. 국물을 낼 때 돼지고기의 누린내를 없애기 위해 고수 줄기를 넣어 함께 끓이고, 음식이 다 익은 후에 고수 잎을 올려 향을 낸다. 고수 특유의 향이 싫다면 넣지 않아도 된다.
TIP: Add coriander according to your taste
Coriander is an important ingredient for Kaobbiyak. When making pork stock, you can boil pork with coriander stem to remove bad smells. Before serving, coriander leaves are added as a garnish. If you do not like the smell of coriander, you can serve it without coriander.

 

 

 

 

 

 

 


칼국수, 다양한 국물 맛이 일품

 

한국에서 칼국수는 어느 지역에서나 쉽게 먹을 수 있는 정감 있는 음식이다. 칼국수라는 이름은 칼로 썬 국수라는 뜻이다. 실제로 칼국수를 만들 때는 밀가루 반죽을 얇게 펴고 돌돌 말아 얇게 채 썬다. 이렇게 생겨난 면발을 뜨거운 국물에 익혀 먹는 음식인 칼국수는 어떤 재료를 써 국물을 냈느냐에 따라 여러 가지 요리로 재탄생한다. 전통적으로는 소고기를 진하게 우려낸 국물로 구수한 맛을 낸다. 바지락을 넣어 시원한 맛을 낸 바지락칼국수, 닭고기 육수가 담백한 닭고기칼국수 등도 한국인들이 자주 먹는다. 이외에도 김치칼국수, 된장칼국수, 팥칼국수, 들깨칼국수 등 종류가 다양하다. 
Kalguksu with a Variety of Broth
Kalguksu is loved across Korea. The name kalguksu means guksu (noodle) cut using kal (a knife). To make kalguksu, prepare a thin dough, roll it and cut it into thin pieces. The noodles are cooked in hot broth. There are many different types of kalguksu, which use different ingredients. Koreans have long used beef broth to make kalguksu, but bajirak kalguksu (clam broth noodle) and dak kalguksu (chicken broth noodle) are also popular. Other types of kalguksu include kimchi kalguksu, doenjang kalguksu, pat kalguksu (red bean noodle) and
deulkkae kalsuksu (perilla noodle).

 

<박스기사>
닭칼국수 레시피
닭 1/2마리, 밀가루 면 1인분, 물 5컵, 대파 2대, 양파 1/2개, 생강 3쪽, 부추, 청양고추 약간, 국간장 1큰술, 다진 마늘, 소금, 후춧가루 약간


<박스 기사>
Recipe for Dak kalguksu
Ingredients: Half of a chicken, noodles for one serving, five cups of water, two Chinese onions, half an onion, three pieces of ginger, chives, green pepper, 1Ts soy sauce (gukganjang), crushed garlic, salt and pepper

① 닭은 2~3 토막을 내어 물에 헹궈 불순물을 제거한다.
② 냄비에 물을 붓고 손질해 둔 닭과 대파, 양파, 생강을 넣어 끓인다. 이때 뚜껑을 열어 둬야 닭 비린내가 나지 않는다.
③ ②가 끓으면 육수만 분리해 면을 넣고 끓인다.
④ 익힌 닭고기 살은 잘게 찢어 국간장으로 밑간 해두고, 부추와 청양고추는 잘게 썰어 놓는다.
⑤ 면을 넣은 육수가 끓어오르면 ④를 넣고 소금, 다진 마늘, 후춧가루로 간을 한다.
⑥ 면이 익으면 그릇에 담고 부추와 청양고추를 올려 낸다.
① Cut the chicken into two or three pieces. Wash to remove any foreign substances.
② Pour water into a pot, and boil the chicken, Chinese onions, onions and ginger. Do not cover the pot to remove the smell of the chicken.
③ When the water is boiling from Step 2, take the stock. Add the noodles and boil.
④ Tear the cooked chicken into small pieces. Add soy sauce and mix well. Finely chop chives and green pepper.
⑤ When the stock with the noodles has been boiled, add the ingredients from Step 4 and also add salt, crushed garlic and pepper.
⑥ When the noodles are cooked, add chives and green pepper before serving.

 

Top of the page Top of the page