Menu Contents

DANURI

open

visual

2016 韩国生活指南
Rainbow+

quick menu

 

popupzone

prev pause next
  • 한국생활가이드북-포켓북
  • 지진팝업1005

美味大对决

蒙古拌汤 & 韩国红豆粥
一到寒冷的冬天就会想起热乎乎的冬季美食。让我们一起来做营养丰富的蒙古美味传统粥-拌汤及韩国人爱吃的红豆粥。추운겨울이면호호불어먹는따뜻한겨울별미가생각난다.한그릇에맛과영양을듬뿍담은몽골의전통죽반탕(Bantan)과겨울철한국에서즐겨먹는팥죽을만들어보자. p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 10.0px Gulim} 글김효정사진이동진■따뜻하고부드러운반탕한이슬(32/몽골)씨는서울시아산병원에서통번역을담당하는국제의료코디네이터로일하고있다.몽골에서문학을전공한그녀는2008년한국에들어와어학당에서공부를시작했다.이후‘국제의료코디네이터’라는직업을알게되어관련교육을이수하고자격증을취득했다.또한한이슬씨는주한몽골여성회의부회장을맡고있다.일과대외활동을하느라바쁜나날을보내온그녀의요즘관심사는결혼이다.좋은남자를만나맛있는요리를해주고싶다는그녀가추천한요리는반탕.반탕은고기와밀가루로만든몽골의전통죽으로몽골인이즐겨먹는음식이다.부드러운식감과담백한맛의반탕은한국의소고기죽과비슷하다.몽골에서는평소에도자주먹지만,감기에걸렸거나속이쓰릴때에도반탕을먹는다고한다.추운겨울날따뜻한반탕한그릇으로몸과마음을사르르녹여보자.■温暖而柔滑的拌汤 p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 10.0px 'Malgun Gothic'} span.s1 {font: 10.0px Gulim} 韩艺瑟(32/蒙古)是首尔市牙山医院的国际医疗咨询师,负责翻译。她上大学时读的是文学,2008年到韩国后开始在韩国语学堂学习。当得知有“国际医疗咨询师”这个职业后接受了相关培训并考取了资格证。另外,韩艺瑟还担任驻韩蒙古女性协会副会长。每天忙于工作和对外活动的她最近开始对结婚感兴趣,她说希望找到好男孩并给他做美味料理,她向我们推荐了拌汤。拌汤是用肉和面粉做的蒙古传统粥,凡是蒙古人都爱吃这道料理,口感柔滑清淡的拌汤类似于韩国牛肉粥。蒙古人平时常吃这道料理,烧心或感冒时尤其爱吃。请来一碗热乎乎的拌汤,驱走冬天的寒冷。준비재료양고기(소고기) 50g,밀가루1컵,소금1스푼,물 p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 10.0px Gulim} 准备材料羊肉(牛肉) 50g,面粉一杯,盐一勺,水。만드는법①물에잘게썬고기를넣고20분동안끓인다.②밀가루에물과소금을섞어쌀한톨크기로작게반죽한다.③끓는냄비에②를조금씩넣고센불에서끓인다.④끓어오르면약한불로줄이고주걱으로저어가며좀더끓인다.⑤어느정도걸쭉해지면완성.소금으로간을한다.制作方法① 将肉切成细块后放入水中煮20分钟。② 面粉中加入水及盐后和面,捻成米粒大小。③ 烧开的水中一点点放入 ② 后调成大火煮沸。④ 水煮开后调成小火,煮的过程中要多次搅拌。⑤ 汤变稠即可出锅,用盐调味。■동지에먹는팥죽한국에서는일년중밤이가장긴날,동지(冬至)에액운을쫓기위해팥죽을먹는풍습이있다.추운겨울을이기고새해를맞을힘을얻자는의미로도팥죽을먹는다.팥죽은팥을고아죽을만들고여기에찹쌀로만든새알심을넣어끓인음식이다.부드러운팥에쫀득한새알심이들어있는따끈한팥죽한그릇이면한끼식사로도손색이없다.팥죽은맛도좋지만겨울철에알맞은영양을듬뿍담고있다.팥에는칼슘,칼륨,인등각종필수미네랄과비타민이풍부해피로회복과체중조절에좋다.또한비타민B1이곡류중가장많이함유되어있어혈액순환에도움이된다.■冬至吃的红豆粥 p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 10.0px Gulim} span.s1 {font: 10.0px 'Malgun Gothic'} 冬至是一年中夜晚最长的一天,韩国人有冬至吃红豆粥来驱赶厄运的习俗。同时,也是为了祈愿克服寒冷冬天,获得迎接新年的能量而吃红豆粥。红豆粥是熬红豆做粥后放入用黏米做的小丸子为特色的料理。口感柔滑的红豆粥中放入劲道的黏米丸子,热乎乎的一碗就可美餐一顿。红豆粥本身也很好吃,更重要的是红豆粥中富含寒冷冬季人体所需营养。红豆中含有丰富的钙、钾、磷等必须矿物质及维生素,有助于恢复疲劳及减肥。另外,红豆在所有谷类中含维生素 B1 最多,从而可促进血液循环。준비재료팥1kg,찹쌀가루500g,소금약간准备材料 p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 10.0px Gulim} p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 10.0px 'Malgun Gothic'} span.s1 {font: 10.0px 'Malgun Gothic'} span.s2 {font: 10.0px Gulim} 红豆1kg,黏米粉 500g,盐少许만드는법①팥은찬물에1시간이상담근후깨끗이씻는다.②냄비에팥과물을넣고끓인후물을버린다.③다시찬물을부어팥이무르도록삶는다.④무른팥을나무주걱으로으깬다.⑤찹쌀가루에소금을넣고뜨거운물을부어익반죽한후동그랗게새알심을빚는다.⑥냄비에새알심을넣고팔팔끓인후소금으로간을한다.制作方法① 红豆泡入冷水超过一个小时,再清洗干净。② 锅里放入红豆与水,煮开后倒掉汤。③ 再倒入冷水,煮到红豆稀烂。④ 用木勺子捣碎煮稀烂的小红豆。⑤ 黏米粉中加入盐并倒入开水和面后捻成小丸状。 p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 10.0px Gulim} span.s1 {font: 10.0px 'Malgun Gothic'} ⑥ 锅里放入黏米粉小丸煮开后用盐调味。 p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 10.0px Gulim} span.s1 {font: 10.0px 'Malgun Gothic'}

美味大对决 查看详细

相关网站

지진발생 시 행동 요령